Showing 1 - 20 results of 38 for search '"lied"', query time: 0.07s Refine Results
  1. 1

    Modern Lied /

    Published 2017
    CONNECT
    Electronic Audio
  2. 2

    A devil's vaudeville : the demonic in Dostoevsky's major fiction / by Leatherbarrow, William J.

    Published 2005
    Table of Contents:
    CONNECT
    Electronic eBook
  3. 3

    Golden hits of the ancien Russian romance /

    Published 2007
    Table of Contents:
    CONNECT
    Electronic Audio
  4. 4

    Nezhdanova in opera & song.

    Published 1996
    Table of Contents:
    CONNECT
    Electronic Audio
  5. 5

    On my country and the world / by Gorbachev, Mikhail Sergeevich, 1931-2022

    Published 2000
    Table of Contents:
    CONNECT
    Electronic eBook
  6. 6

    European sacred music /

    Published 1996
    Table of Contents:
    Musical Score Book
  7. 7

    Gay propaganda : Russian love stories /
    Пропаганда гомосексуализма в России : истории любви /

    Published 2014
    Table of Contents:
    CONNECT
    Electronic eBook
  8. 8

    Fireside book of love songs /

    Published 1954
    Table of Contents:
    Musical Score Book
  9. 9

    Six works for orchestra / by Mussorgsky, Modest Petrovich, 1839-1881

    Published 1970
    Table of Contents: “…Feierlicher Marsch -- Marfa's Lied -- Nacht -- Scherzo -- Intermezzo -- Hopak.…”
    Musical Score Book
  10. 10

    Jugendlieder : für 1 Singstimme und Klavier / by Mussorgsky, Modest Petrovich, 1839-1881

    Published 1969
    Table of Contents: “…= O, mein Sternelein : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ (orkestrovai︠a︡) redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite (für Orchester) Fassung -- Veselyĭ chas = Frohe Stunde : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Listʹi︠a︡ shumeli unylo = Düster und feucht war der Abend -- Mnogo estʹ u meni︠a︡ teremov i sadov = Hab viel Schlösser und Gärten -- Molitba = Gebet -- Otchego, skazhi, dusha devit︠s︡a = Sag', o sag', warum, liebes Mägdelein -- Chto vam slova li︠u︡bvi = Ihr nennet Fieberwahn -- Dui︠u︡t vetry, vetry buĭnye = Rauhe Winde wehn -- No esli by s toboi︠u︡ i︠a︡ vstretitʹsi︠a︡ mogla = Doch könnt 'ich dich im Leben noch einmal wiedersehn -- Akh, zachem tvoi glazki poroi︠u︡ = Ach, warum blickt dein Auge zuweilen -- Pesnʹ start︠s︡a = Lied des Harfenspielers -- T︠S︡arʹ Saul = König Saul : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Nochʹ = Nacht : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Kalistratushka = Kallistrat : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Otverzhennai︠a︡ = Die Verstossene -- Spi, usni, krestʹi︠a︡nskiĭ syn = Schlafe ein, du Bauernsohn : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Pesnʹ baleart︠s︡a = Lied des Balearers : iz opery Salambo = aus der Oper Salammbo -- I︠A︡ v subbotu zatepli︠u︡ svechu = Ogni sabato avrete il lume acceso.…”
    Musical Score Book
  11. 11

    Homage to Gerald Moore ; Tribute to Gerald Moore.

    Published 2005
    Table of Contents: “…Powell -- Hochzeitlich Lied : op. 37, no. 6 ; Weisser Jasmin : op. 31, no. 3 / R. …”
    Access restricted to subscribers.
    Electronic Audio
  12. 12

    Complete works. by Mussorgsky, Modest Petrovich, 1839-1881

    Published 1969
    Book
  13. 13

    Feodor Chaliapin sings Russian folk songs. by Chaliapin, Fyodor Ivanovich, 1873-1938

    Published 2004
    Table of Contents: “…Gesang der Wolgaschiffer = Song of the Volga boatmen -- Stenka rasin -- Die Legende von den zwölf Briganten = The legend of the twelve brigands -- An der Wolga = Down the Volga -- Schwarze Augen = Black eyes -- Dubinuschka -- Die Peterskaja entlang = Down the Petersky -- Rote Sonne, gehe auf über der Wolga = Arise red son -- Nekrassoff ; Nevstrueff ; Manikin ; Das Lied des armen Pilgers = Song of the needy pilgrims -- Zweifel = Doubt / Glinka -- Der alte Corporal = The old corporal / Dargomyschsky -- Eh! …”
    CONNECT
    Electronic Audio
  14. 14

    Lieder und Gesänge für 1 Singstimme und Klavier / by Mussorgsky, Modest Petrovich, 1839-1881

    Published 1969
    Table of Contents: “…-- Rassevaetsi︠a︡, rasstupaetsi︠a︡ = Es vergessen sich -- Videnie = Vision -- Strannik = Wanderer -- Pesni︠a︡ Mefistofeli︠a︡ v pogrebke Auerbakha = Lied des Mephistopheles im Auerbachs Keller -- Na Dnepre = Am Dnjepr.…”
    Musical Score Book
  15. 15

    Lieder und Gesänge für 1 Singstimme und Klavier / by Mussorgsky, Modest Petrovich, 1839-1881

    Published 1969
    Table of Contents: “…Evreĭskai︠a︡ pesni︠a︡ = Hebräisches Lied : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Strekotunʹi︠a︡ beloboka = Die Elster -- Po griby = Nach Pilzen : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Pirushka = Bauernfest -- Ozornik = Der Spassvogel -- Kozel = Der Ziegenbock -- Klassik = Der Klassiker : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Po nad Donom sad t︠s︡vetet = Auf dem Berge dort am Fluss -- Sirotka = Das Waisenkind : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Kolybelʹnai︠a︡ Eremushki = Wiegenlied Jerjemuschkas : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Detskai︠a︡ pesenka = Kinderliedchen : pervai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = erste Fassung ; vtorai︠a︡ redakt︠s︡ii︠a︡ = zweite Fassung -- Vecherni︠a︡i︠a︡ pesenka = Abendliedchen -- Zabytyĭ = Der Vergessene.…”
    Musical Score Book
  16. 16

    Ljuba Welitsch recital.

    Published 2007
    Table of Contents: “…Tchaikovsky -- Zigeunerliebe. Lied und Csárdás / Franz Lehár -- Die lustige Witwe. …”
    CONNECT
    Electronic Audio
  17. 17

    Lieder ohne Opuszahl : für Singstimme und Klavier : (russisch-deutsch) = Songs without opus number : for voice and piano : (Russian-German) / by Rachmaninoff, Sergei, 1873-1943

    Published 2015
    Table of Contents: “…U vrat obiteli svi︠a︡toĭ = Am heilgen Tor = At the gates of the holy abode -- I︠A︡ tebe nichego ne skazhu = Nein, ich sage dir nichts = I shall tell you nothing -- Opi︠a︡tʹ vstrepenulosʹ ty, serdt︠s︡e = Du regtest dich wieder, mein Herze = Again you leapt, my heart -- Aprelʹ = April -- Smerkalosʹ = Abenddämmerung = Twilight has fallen -- Pesni︠a︡ razocharovannogo = Lied des Enttäuschten = Song of the disillusioned -- Uvi︠a︡l t︠s︡vetok = Die Blume starb = The flower has faded -- Ty pomnishʹ li vecher = Denkst du an den Abend = Do you remember the evening -- Ikalosʹ il tebe, Natasha = Hast Schluckauf du gehabt, Natascha = Did you hiccup, Natasha -- Nochʹ = Nacht = Night -- Pisʹmo K.S. …”
    Musical Score Book
  18. 18

    Ivan Kozlovsky recital.

    Published 2007
    Table of Contents: “…Atto terzo. Das süsse Lied verhalt ; Atmest du nicht mit mir die süssen Düfte? …”
    CONNECT
    Electronic Audio
  19. 19

    Great opera gala for Armenia.

    Published 1989
    CONNECT
    Electronic Video
  20. 20

    Modern Russian songs.

    Published 1921
    Table of Contents: “…Spring ; The bouquet ; When nocturnal shadows gliding : The song of songs ; When leaves are falling sere / Alpheraky -- All the bells, the little bells / Bagrinofski -- Deep hidden in my heart = In meinem Herzchen; Revery = Im Halbschlaf ; Song of the little fish = Fischleins Lied ; The eagle = Der Adler / Arensky -- Burning out is the sunset's red flame ; The pine-tree = Der Fichtenbaum ; Nocturne = Nachtstück / Balakireff -- The fair garden : Romance ; A dissonance : Romance ; My songs are envenomed and bitter = Mon chant est amer et sauvage ; The sea = La mer ; The sleeping princess = La princesse endormie : Ballade / Borodine -- When gazing in thine eyes = Wenn ich in deine Augen seh' / Bleichmann -- Ah, if mother Volga = Ach, wenn Mutter Wolga ; Dusk fallen ; Hunger song = Das Hungerlied / Cui -- O thou rose-maiden / Dargomijsky -- Ah, twine no blossoms / Glière -- The journey ; Star of the north / Glinka -- On the steppe = Triste est la steppe ; Palm branches ; Slumber reigns = Alles schläft ; Snowflakes = Schneeflöckchen ; The captive = Le captif ; Another little hour I begged = Ich wollt' ein wenig mit dir plaudern ; The siren = Sirène / Gretchaninoff -- Far on the road we two journeyed together ; Once there lived a king ; Romance / Ippolitoff-Ivanoff -- You brought me flowers / Jacobson -- The laborer's plaint = Méditation du laboureur / Kopyloff -- The smith / Korestschenko -- Stars ethereal = Klare Sternelein / Kalinnikoff -- Nocturne ; Christmas song / Liapounoff -- Dear love = Lieb Liebchen ; I have come to say good morning ; May song = Mailied ; Solitude = Einsamkeit ; First loss = Erster Verlust / Medtner -- Ah, not with God's thunder ; Cradle song : Songs and dances of death, no. 2 ; Darling Savishna = Savichna, ma lumière ; Gathering mushrooms = Au champignons ; Hopak ; Jeremouschka's cradle song / Moussorgsky.…”
    Musical Score Book