Handbook of translation studies. Vol. 3.

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, termi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Gambier, Yves
Other Authors: Doorslaer, Luc van
Format: Electronic eBook
Language:English
Published: Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 2012.
Series:Handbook of translation studies.
Subjects:
Online Access:CONNECT

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 mig00005340315
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 130109s2012 pau obf 001 0 eng d
005 20240613131038.0
019 |a 823719283  |a 843058883 
020 |a 9789027273062  |q (electronic bk.) 
020 |a 9027273065  |q (electronic bk.) 
020 |a 1283943328  |q (ebk) 
020 |a 9781283943321  |q (ebk) 
020 |z 9789027203335 
035 |a 1WRLDSHRocn870963124 
035 |a (OCoLC)870963124  |z (OCoLC)823719283  |z (OCoLC)843058883 
037 |a 425582  |b MIL 
040 |a NCCSL  |b eng  |e pn  |c NCCSL  |d OCLCO  |d OCLCF  |d OCL  |d EBLCP  |d YDXCP  |d AUW  |d N$T  |d UIU  |d IDEBK  |d E7B  |d OCLCQ  |d LOA  |d AGLDB  |d PIFAG  |d OTZ  |d ZCU  |d MERUC  |d OCLCQ  |d COO  |d U3W  |d STF  |d WRM  |d OCLCQ  |d VTS  |d ICG  |d INT  |d VT2  |d OCLCQ  |d WYU  |d YOU  |d TKN  |d DKC  |d AU@  |d OCLCQ  |d UKAHL  |d OCL  |d RDF  |d OCLCQ  |d EQF  |d OCLCQ  |d OCLCO 
049 |a TXMM 
050 4 |a P306.5 .R68 2012 
082 0 4 |a 418.02071 
100 1 |a Gambier, Yves. 
245 1 0 |a Handbook of translation studies.  |n Vol. 3. 
260 |a Amsterdam/Philadelphia :  |b John Benjamins Pub. Co.,  |c 2012. 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a data file  |2 rda 
490 1 |a Handbook of translation studies 
500 |a 6. How predictive are the models? 
505 0 |a Handbook of Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Supporting universities; Table of contents; Introduction; Bilingualism and translation; References; Court/Legal interpreting; References; Essential Reading; Cultural translation; 1. Anthropology; Cultural translation; 1. Anthropology; 2. Cultural studies; 2. Cultural studies; 3. Cultural translation outside of anthropology and cultural studies; 3. Cultural translation outside of anthropology and cultural studies; Further essential reading.; Development and translation; 1. Conceptualising development. 
505 8 |a 2. The relationship between translation and development3. Prospects; References; Editorial policy and translation; 1. In the recent past; 2. Asymmetry of the world market; 3. Globalization and the publishing industry; 4. Language diversity in different markets; 5. In the academic world; 6. Conclusion; Equivalence; 1. Equivalence between the 1950s and 70s; 1.1 Prescriptive or descriptive?; 1.2 Equivalence typologies; 2. Equivalence and the paradigm shift of the 1980s; 2.1 Change to descriptivism?; 2.2 Equivalence revised and relativised; 3. Equivalence and contemporary thought; References. 
505 8 |a Eurocentrism1. In translation studies; 2. Terminological choices; 3. Data and/or theories; 4. Conclusion; Further reading; General translation theory; 1. Some 'roots': Approaches to language; 2. The claim of scientificity and theory design; 3. How "general"?; 4. The reflexive turn; Ideology and translation; 1. Translation as ideology?; 2. The ideologies of translation studies; 3. Translation strategy as ideological and political practice; References; Primary Sources; Secondary Sources; Information, communication, translation; Institutionalization of translation studies. 
505 8 |a 1. On the importance of institutionalizing TS2. The institutionalization of translation studies: An overview; 2.1 Genesis; 2.2 Towards TS institutionalization; 2.3 Where does TS stand now with respect to institutionalization?; 3. Prospects for the future; Interdisciplinarity in translation studies; 1. Positions and neighbors; 2. Turns & shifts in the translation concept: Within TS only?; 3. Internal/external Interdisciplinarity; 4. Resistance to revolutions?; 5. Research on translation: Privilege or responsibility?; Language philosophy and translation; References; Media accessibility. 
505 8 |a 1. Accessibility, media accessibility and audiovisual translation2. Central issues in media accessibility practice and research; 2.1 Content, platforms and devices; 2.2 Stakeholders, legislation and standardization; 3. TS-linked media accessibility research; 3.1 Audio-description and audio-subtitling; 3.2 Subtitling for the deaf and hard of hearing and live subtitling; 3.3 Sign language interpreting for television; 4. Concluding thoughts; References; Models in translation studies; 1. Comparative models; 2. Causal models; 3. Process models; 4. Nexus models; 5. What do models actually model? 
520 |a As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer s. 
588 0 |a Print version record. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
500 |a EBSCO eBook Academic Comprehensive Collection North America  |5 TMurS 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Handbooks, manuals, etc. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Study and teaching. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
655 7 |a handbooks.  |2 aat 
655 7 |a Handbooks and manuals  |2 fast 
655 7 |a Handbooks and manuals.  |2 lcgft 
700 1 |a Doorslaer, Luc van. 
730 0 |a WORLDSHARE SUB RECORDS 
776 0 8 |i Print version:  |a Gambier, Yves.  |t Handbook of Translation Studies : Volume 3.  |d Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, ©2012  |z 9789027203335 
830 0 |a Handbook of translation studies. 
856 4 0 |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=529446&authtype=ip,sso&custid=s4672406  |z CONNECT  |3 eBooks on EBSCOhost  |t 0 
907 |a 4611606  |b 05-26-21  |c 06-30-20 
949 |a ho0 
994 |a 92  |b TXM 
998 |a wi  |d z 
999 f f |s fbb6616e-1092-4f15-96c9-ed580ac95958  |i 963b4d3d-7b55-498c-a5eb-ce991b0f592a  |t 0 
952 f f |a Middle Tennessee State University  |b Main  |c James E. Walker Library  |d Electronic Resources  |t 0  |e P306.5 .R68 2012   |h Library of Congress classification